Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - llllllllllll

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
llllllllllll
Idioma orígen: Hebreu

אני חושבת לפעמים
שהחיים לא הוגנים
שבעולם הזה יש דברים
שהם לא רק מצחיקים
כי יש אנשים
שרק על על עצמם חושבים
לא הכפת מהחבר
שיושב כאן לידי
Notes sobre la traducció
,,,,,

Títol
Translation for what you asked.
Traducció
Anglès

Traduït per Shahar368
Idioma destí: Anglès

I sometimes think
That life isn't fair
That in this world there are things
That aren't funny
Because there are people
Who only think about themselves
Not caring about the friend
Who's sitting next to me.
Notes sobre la traducció
I'm not good at translating rhymes, so this poem doesn't rhyme.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Març 2009 03:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Març 2009 00:54

milkman
Nombre de missatges: 773
"That aren't just funny" - if trying to be loyal to the request

11 Març 2009 15:14

Shahar368
Nombre de missatges: 25
I think you're right. Thanks.

11 Març 2009 15:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Shahar,
In the last line...are you sure it's "next to me ? Isn't it "next to them (people)?

CC: milkman

11 Març 2009 15:19

Shahar368
Nombre de missatges: 25
I'm sure. Next to them is with an 'm' at the end, not a 'y'.

11 Març 2009 15:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, I don't know a single word in Hebrew, I just asked because it would make more sense.

11 Març 2009 16:25

milkman
Nombre de missatges: 773
She's right. It's next to me.

CC: lilian canale