Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



20Traducció - Portuguès brasiler-Castellà - Deus ilumine meus passos.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsAlemanyCastellàTurcAnglèsSuecFinèsEslovacGrecCatalàFeroèsBretóEstoniàDanèsfrisóAfrikaans

Categoria Expressió

Títol
Deus ilumine meus passos.
Text
Enviat per annact
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Deus ilumine meus passos.
Notes sobre la traducció
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.

Títol
Que Dios ilumine mis pasos.
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Que Dios ilumine mis pasos.
Darrera validació o edició per guilon - 20 Gener 2008 13:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Gener 2008 01:59

Lucila
Nombre de missatges: 105
Que ....

Não está sobrando palavra QUE?

20 Gener 2008 02:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
No, Lucila.

En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".

"Que te vaya muy bien".

"Que mejores pronto"

"Que tengan un buen viaje", etc

Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...

20 Gener 2008 02:13

Lucila
Nombre de missatges: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".

20 Gener 2008 02:42

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".