Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Deus ilumine meus passos.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaSaksaEspanjaTurkkiEnglantiRuotsiSuomiSlovakkiKreikkaKatalaaniFärsaarten kieliBretoni ViroTanskaFriisiAfrikaans

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Deus ilumine meus passos.
Teksti
Lähettäjä annact
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Deus ilumine meus passos.
Huomioita käännöksestä
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.

Otsikko
Que Dios ilumine mis pasos.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Que Dios ilumine mis pasos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 20 Tammikuu 2008 13:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Tammikuu 2008 01:59

Lucila
Viestien lukumäärä: 105
Que ....

Não está sobrando palavra QUE?

20 Tammikuu 2008 02:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
No, Lucila.

En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".

"Que te vaya muy bien".

"Que mejores pronto"

"Que tengan un buen viaje", etc

Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...

20 Tammikuu 2008 02:13

Lucila
Viestien lukumäärä: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".

20 Tammikuu 2008 02:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".