Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Holandês - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsHolandês

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Texto
Enviado por deeske
Idioma de origem: Turco

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Notas sobre a tradução
hoop snel reactie te krijge

Título
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Tradução
Holandês

Traduzido por annekevdv
Idioma alvo: Holandês

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Notas sobre a tradução
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Último validado ou editado por Chantal - 26 Março 2007 16:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Março 2007 16:31

annekevdv
Número de Mensagens: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course