Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiHolandski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Tekst
Podnet od deeske
Izvorni jezik: Turski

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Napomene o prevodu
hoop snel reactie te krijge

Natpis
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Prevod
Holandski

Preveo annekevdv
Željeni jezik: Holandski

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Napomene o prevodu
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Poslednja provera i obrada od Chantal - 26 Mart 2007 16:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Mart 2007 16:31

annekevdv
Broj poruka: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course