Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandeză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Text
Înscris de deeske
Limba sursă: Turcă

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Observaţii despre traducere
hoop snel reactie te krijge

Titlu
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Traducerea
Olandeză

Tradus de annekevdv
Limba ţintă: Olandeză

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Observaţii despre traducere
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 26 Martie 2007 16:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Martie 2007 16:31

annekevdv
Numărul mesajelor scrise: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course