Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Árabe - عيدمبروك

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeTurco

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
عيدمبروك
Texto a ser traduzido
Enviado por amel dhaouadi
Idioma de origem: Árabe

عيدمبروك
Notas sobre a tradução
Bridge by jaq84 : "Have a blessed Eid"
Último editado por Francky5591 - 27 Novembro 2009 20:53





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Novembro 2009 18:16

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hi dear experts in Arabic!

Is this a name?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

27 Novembro 2009 18:31

amel dhaouadi
Número de Mensagens: 3
no

27 Novembro 2009 18:33

jaq84
Número de Mensagens: 568
No, this is someone greeting another in the occasion of eid al adha, which started today in most Islamic countries. It says "Eid Mubarak" or "Have a blessed Eid". I can't find a word in English that corresponds to "Eid".

27 Novembro 2009 18:36

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Aid Mubarak .

Amel, il faudrait que vous ajoutiez un verbe conjugué pour que votre demande soit acceptée.
Par exemple : "Je vous souhaite un bon Aid Mubarak" . Merci, cordialement,


27 Novembro 2009 18:40

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Oh? Sorry Jumana, I didn't read your post before sending my last one!

"Aid" "Eid", maybe "celebration"?

So when one says "عيدمبروك", it is considered acceptable according to our rules (verb is implicite in the expression?)


27 Novembro 2009 20:51

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I'll release this request, as you already answered my question, I figured it out only now.
("Have a blessed Eid"




27 Novembro 2009 23:59

amel dhaouadi
Número de Mensagens: 3
pourquoi il faut un verbe?

28 Novembro 2009 14:22

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonjour amel. Cela est mentionné sur cette page , au paragraphe [4] :

[4] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS . Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète avec au moins un verbe conjugué .

Mais votre demande a été acceptée malgré l'absence d'un verbe conjugué, car nous avons considéré que ce texte comportait en fait un verbe de façon implicite ("je vous souhaite"

Cordialement,

28 Novembro 2009 14:50

amel dhaouadi
Número de Mensagens: 3
merci!!!!!!!!!!!!!!!!!!!