Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Арабский - عيدمبروك

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийТурецкий

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
عيدمبروك
Текст для перевода
Добавлено amel dhaouadi
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

عيدمبروك
Комментарии для переводчика
Bridge by jaq84 : "Have a blessed Eid"
Последние изменения внесены Francky5591 - 27 Ноябрь 2009 20:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Ноябрь 2009 18:16

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi dear experts in Arabic!

Is this a name?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

27 Ноябрь 2009 18:31

amel dhaouadi
Кол-во сообщений: 3
no

27 Ноябрь 2009 18:33

jaq84
Кол-во сообщений: 568
No, this is someone greeting another in the occasion of eid al adha, which started today in most Islamic countries. It says "Eid Mubarak" or "Have a blessed Eid". I can't find a word in English that corresponds to "Eid".

27 Ноябрь 2009 18:36

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Aid Mubarak .

Amel, il faudrait que vous ajoutiez un verbe conjugué pour que votre demande soit acceptée.
Par exemple : "Je vous souhaite un bon Aid Mubarak" . Merci, cordialement,


27 Ноябрь 2009 18:40

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oh? Sorry Jumana, I didn't read your post before sending my last one!

"Aid" "Eid", maybe "celebration"?

So when one says "عيدمبروك", it is considered acceptable according to our rules (verb is implicite in the expression?)


27 Ноябрь 2009 20:51

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I'll release this request, as you already answered my question, I figured it out only now.
("Have a blessed Eid"




27 Ноябрь 2009 23:59

amel dhaouadi
Кол-во сообщений: 3
pourquoi il faut un verbe?

28 Ноябрь 2009 14:22

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour amel. Cela est mentionné sur cette page , au paragraphe [4] :

[4] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS . Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète avec au moins un verbe conjugué .

Mais votre demande a été acceptée malgré l'absence d'un verbe conjugué, car nous avons considéré que ce texte comportait en fait un verbe de façon implicite ("je vous souhaite"

Cordialement,

28 Ноябрь 2009 14:50

amel dhaouadi
Кол-во сообщений: 3
merci!!!!!!!!!!!!!!!!!!!