Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Eczacılık mesleÄŸi ile örnek röportaj

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Eczacılık mesleği ile örnek röportaj
Texto
Enviado por efe1513
Idioma de origem: Turco

Eczacılığa kaç yaşında başladınız?
20 yaşında başladım
Eczacılığı niçin seçtiniz?
Çocukluk hayalimdi. Sermaye bulunca da yapmaya karar verdim.
Eczacılık üzerine eğitim aldınız mı?
Evet. Eğitim aldım.
Okuduğunuz okullar ve bölümleri neydi?
Ankara ODTÜ üniversitesinde eczalık bölümünde eğitimimi tamamladım
Eczacılığı seviyor musunuz?
Evet.
Eczacılığa ilk başladığınızda bu kadar ilerleye bileceğinizi tahmin edebildiniz mi?
Evet. Ben her zaman hayallerimi büyük tuttum o yüzden bu gün buradayım.
Notas sobre a tradução
ingiliz lehçesi olsun lütfen...

Título
How old were you when...
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

How old were you when you started a pharmacy business ?
I started when I was twenty
Why did you choose pharmacy ?
It was my childhood dream. I have decided to do it as soon as I had capital.
Did you get a pharmaceutical education ?
Yes I did.
In which schools and department did you study ?
I have completed my education at the pharmacy department of ODTÜ university in Ankara.
Do you like the pharmacy business ?
Yes I do.
When you started the pharmacy business could you imagine progressing so much ?
Yes, I have always kept my great dreams, this is why I’m here today.
Último validado ou editado por Chantal - 17 Março 2009 08:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Março 2009 08:11

Chantal
Número de Mensagens: 878
Turkishmiss, you made some minor mistakes in English:

I started when I was twenty
I decided to do it as soon as I had capital.
Do you like the pharmacy business ?
When you started the pharmacy business could you imagine progressing so much ?


17 Março 2009 08:16

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thank you Chantal, all edits done