Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Malaio - Talk to me!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Outros idiomasInglêsGregoAlemãoÁrabeSérvioFrancêsEspanholRussoTurcoChinês tradicionalChinês simplificadoEslovacoLatimCoreanoTagaloAlbanêsAfricânerMalaioIrlandêsMacedônioIndonésioTailandêsVietnamitaPortuguês brasileiroItalianoHolandêsEsperantoPortuguês europeuRomenoHebraico

Categoria Bate-papo - Cotidiano

Título
Talk to me!
Texto
Enviado por dukemasuya
Idioma de origem: Inglês Traduzido por dukemasuya

Talk to me!

Título
Cakap dengan saya!
Tradução
Malaio

Traduzido por shisuzu
Idioma alvo: Malaio

Cakap dengan saya!
Notas sobre a tradução
Or: "Bual dengan saya!"
Último validado ou editado por lilian canale - 12 Junho 2009 14:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Maio 2009 11:24

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Maio 2009 11:40

shisuzu
Número de Mensagens: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Maio 2009 11:44

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK, so that's the way you should do