Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Inglés-Malayo - Talk to me!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Otros idiomasInglésGriegoAlemánÁrabeSerbioFrancésEspañolRusoTurcoChinoChino simplificadoEslovacoLatínCoreanoTagaloAlbanésAfrikaansMalayoIrlandésMacedonioIndonesioTailandésVietnamitaPortugués brasileñoItalianoNeerlandésEsperantoPortuguésRumanoHebreo

Categoría Chat - Cotidiano

Título
Talk to me!
Texto
Propuesto por dukemasuya
Idioma de origen: Inglés Traducido por dukemasuya

Talk to me!

Título
Cakap dengan saya!
Traducción
Malayo

Traducido por shisuzu
Idioma de destino: Malayo

Cakap dengan saya!
Nota acerca de la traducción
Or: "Bual dengan saya!"
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Junio 2009 14:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Mayo 2009 11:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Mayo 2009 11:40

shisuzu
Cantidad de envíos: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Mayo 2009 11:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, so that's the way you should do