Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Engelsk-Malajisk - Talk to me!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Andre sprogEngelskGræskTyskArabiskSerbiskFranskSpanskRussiskTyrkiskKinesiskKinesisk (simplificeret)SlovakiskLatinKoreanskTagalogAlbanskAfrikaanMalajiskIrskMakedonskIndonesiskThailandskVietnamesiskPortugisisk brasilianskItalienskHollandskEsperantoPortugisiskRumænskHebraisk

Kategori Chat - Dagligliv

Titel
Talk to me!
Tekst
Tilmeldt af dukemasuya
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af dukemasuya

Talk to me!

Titel
Cakap dengan saya!
Oversættelse
Malajisk

Oversat af shisuzu
Sproget, der skal oversættes til: Malajisk

Cakap dengan saya!
Bemærkninger til oversættelsen
Or: "Bual dengan saya!"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 12 Juni 2009 14:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Maj 2009 11:24

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Maj 2009 11:40

shisuzu
Antal indlæg: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Maj 2009 11:44

lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK, so that's the way you should do