Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Título
si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...
Texto
Enviado por haziran79
Idioma de origem: Francês

si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé ou comporte des erreurs,veuillez nous envoyer le présent coupon, dûment completé, à american express.

Título
eger meger beyer
Tradução
Turco

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Turco

Eğer ön taraftaki adres değişmiş veya kusurluysa, lütfen bu kuponu tamamlanmış şekilde American Express'e gönderin.
Último validado ou editado por handyy - 17 Julho 2008 13:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Junho 2008 20:03

handyy
Número de Mensagens: 2118
Haziran79, it is you who requested this translation, but it is again you who voted and said that this translation is correct!! ıf you know the meaning of the text in Turkish, why did you request it??

25 Junho 2008 23:25

handyy
Número de Mensagens: 2118
Haziran79,

according to your profile information, you can speak both French and Turkish. but your translation request is to be made from French to Turkish(!!!!)

ı really wonder why you made such a request?????

and waiting for your answer!

25 Junho 2008 23:38

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi handyy,

Many users request translations into a languages they understand very well, but are not sure about how to write certain things. They ask a translation they may be not able to do accurately (something important for them, perhaps), so this kind of request is not that unusual.
Also, we are allowed to vote on a translation we require, since the pair is in our profile.
Don't worry, there is nothing wrong here.

25 Junho 2008 23:43

kfeto
Número de Mensagens: 953
i hadn't witten the y right, handyy?

25 Junho 2008 23:46

handyy
Número de Mensagens: 2118
well it is really weird for me, but if it is usual, then no problem!
thanks for the reply Lilian..

25 Junho 2008 23:48

handyy
Número de Mensagens: 2118
Kfeto, I do not understand what you have asked

26 Junho 2008 00:14

kfeto
Número de Mensagens: 953
the y in kusurluysa i had forgotten

5 Julho 2008 22:18

bozalis
Número de Mensagens: 10
figurant au recto = kuponun ön yüzündeki, veya yüzündeki, veya ön tarafindaki...

yan taraftaki= à côté.
Si l'inscription à traduire est au verso, ça devient erroné!!!

6 Julho 2008 00:30

kfeto
Número de Mensagens: 953
merci