Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Título
si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...
Texto
Propuesto por haziran79
Idioma de origen: Francés

si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé ou comporte des erreurs,veuillez nous envoyer le présent coupon, dûment completé, à american express.

Título
eger meger beyer
Traducción
Turco

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Turco

Eğer ön taraftaki adres değişmiş veya kusurluysa, lütfen bu kuponu tamamlanmış şekilde American Express'e gönderin.
Última validación o corrección por handyy - 17 Julio 2008 13:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Junio 2008 20:03

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Haziran79, it is you who requested this translation, but it is again you who voted and said that this translation is correct!! ıf you know the meaning of the text in Turkish, why did you request it??

25 Junio 2008 23:25

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Haziran79,

according to your profile information, you can speak both French and Turkish. but your translation request is to be made from French to Turkish(!!!!)

ı really wonder why you made such a request?????

and waiting for your answer!

25 Junio 2008 23:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi handyy,

Many users request translations into a languages they understand very well, but are not sure about how to write certain things. They ask a translation they may be not able to do accurately (something important for them, perhaps), so this kind of request is not that unusual.
Also, we are allowed to vote on a translation we require, since the pair is in our profile.
Don't worry, there is nothing wrong here.

25 Junio 2008 23:43

kfeto
Cantidad de envíos: 953
i hadn't witten the y right, handyy?

25 Junio 2008 23:46

handyy
Cantidad de envíos: 2118
well it is really weird for me, but if it is usual, then no problem!
thanks for the reply Lilian..

25 Junio 2008 23:48

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Kfeto, I do not understand what you have asked

26 Junio 2008 00:14

kfeto
Cantidad de envíos: 953
the y in kusurluysa i had forgotten

5 Julio 2008 22:18

bozalis
Cantidad de envíos: 10
figurant au recto = kuponun ön yüzündeki, veya yüzündeki, veya ön tarafindaki...

yan taraftaki= à côté.
Si l'inscription à traduire est au verso, ça devient erroné!!!

6 Julio 2008 00:30

kfeto
Cantidad de envíos: 953
merci