Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Espanhol - En este día tan entrañable

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholRomenoGregoInglêsÁrabeBúlgaroLituanoAlemão

Categoria Carta / Email

Título
En este día tan entrañable
Texto a ser traduzido
Enviado por bodhi74
Língua de origem: Espanhol

En este día tan entrañable, te deseo un feliz cumpleaños.
Notas sobre a tradução
ingles de inglaterra
Última edição por cucumis - 18 Setembro 2007 13:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Setembro 2007 22:13

kafetzou
Número de mensagens: 7963
¿Qué quiere decir "entrañable" aquí?

CC: guilon

16 Setembro 2007 22:22

guilon
Número de mensagens: 1549
It means "affectionate" in a general manner.
In Spanish a person may be "entrañable" and something is "entrañable" when related to a person we have affection for.
But right now, I can't figure out a word for it in English, I hope I explained it well enough.

16 Setembro 2007 22:25

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Wow - I have no idea how to translate that - maybe "important" (implying that it's important to the birthday person, and the writer knows that, so s/he's expressing his/her affection)?

CC: guilon

16 Setembro 2007 22:32

guilon
Número de mensagens: 1549
"Precious", "significant"? I don't know what kind of expression you English speakers use to emphasize the tenderness of a beloved one's birthday.

17 Setembro 2007 19:28

bodhi74
Número de mensagens: 1
un día "entrañable" es un día "especial" con un matiz de nostalgia, como cuando te reunes con la familia en ocasiones especiales como en Navidad, esas reuniones son "entrañables"

18 Setembro 2007 00:05

guilon
Número de mensagens: 1549
Sorry bodhi, I don't think "entrañable" implies nostalgia at all, it may contain tenderness, intimacy, closeness, but not a bit of longing for the past.

18 Setembro 2007 01:42

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Tantine, I'm at a loss - can you help me translate this word?

CC: Tantine

18 Setembro 2007 18:50

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Kafetzou,

I have searched all day for the word (it seems that one exists) but am unable to come up with the right one.

If I do I will let you know.

Bises
Tantine