Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Latim - O meu Deus nunca falhará

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrLatim

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
O meu Deus nunca falhará
Texto
Enviado por paulo01
Língua de origem: Português Br

O meu Deus nunca falhará
Notas sobre a tradução
<Bridge> "My God will never fail" <Lilian>

Título
Numquam Deus meus decipiet.
Tradução
Latim

Traduzido por alexfatt
Língua alvo: Latim

Numquam Deus meus decipiet.
Última validação ou edição por Aneta B. - 25 Setembro 2010 22:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Setembro 2010 15:12

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hello Lilly, could you give me a bridge for evaluation, please?

24 Setembro 2010 19:08

lilian canale
Número de mensagens: 14972
It's already in the remarks.

24 Setembro 2010 23:32

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh my! Exactly! Sorry Lilly, I haven't noticed and haven'got used to your spontaneous bridges that are put in remarks. Anyway, it is really nice of you and thank you for all of them. Remind me, please, how I can send points into your account. I tried yesterday, but wasn't succesful.
And could you tell me whether "My God will never waver/ make a mistake" would be also acceptable translation of the Portuguese sentence?

CC: lilian canale

25 Setembro 2010 00:16

lilian canale
Número de mensagens: 14972
No need for points.

IMO, "fail" is used here in the sense of "disappoint people"

25 Setembro 2010 00:27

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
I see. Thank you so much.
Even if not needed I would like to get to know how to do it...

---
Dear Alex,

The verb "errare" I would replace with one of the following: "decipere" or "frustrare". That's my suggestion...

25 Setembro 2010 15:21

alexfatt
Número de mensagens: 1538
I'd choose "decipere".

Thank you, Aneta!

25 Setembro 2010 22:37

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Non miror.
Usque in proximam vicem!