Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - O meu Deus nunca falhará

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатински

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
O meu Deus nunca falhará
Текст
Предоставено от paulo01
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

O meu Deus nunca falhará
Забележки за превода
<Bridge> "My God will never fail" <Lilian>

Заглавие
Numquam Deus meus decipiet.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Numquam Deus meus decipiet.
За последен път се одобри от Aneta B. - 25 Септември 2010 22:31





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Септември 2010 15:12

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hello Lilly, could you give me a bridge for evaluation, please?

24 Септември 2010 19:08

lilian canale
Общо мнения: 14972
It's already in the remarks.

24 Септември 2010 23:32

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Oh my! Exactly! Sorry Lilly, I haven't noticed and haven'got used to your spontaneous bridges that are put in remarks. Anyway, it is really nice of you and thank you for all of them. Remind me, please, how I can send points into your account. I tried yesterday, but wasn't succesful.
And could you tell me whether "My God will never waver/ make a mistake" would be also acceptable translation of the Portuguese sentence?

CC: lilian canale

25 Септември 2010 00:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
No need for points.

IMO, "fail" is used here in the sense of "disappoint people"

25 Септември 2010 00:27

Aneta B.
Общо мнения: 4487
I see. Thank you so much.
Even if not needed I would like to get to know how to do it...

---
Dear Alex,

The verb "errare" I would replace with one of the following: "decipere" or "frustrare". That's my suggestion...

25 Септември 2010 15:21

alexfatt
Общо мнения: 1538
I'd choose "decipere".

Thank you, Aneta!

25 Септември 2010 22:37

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Non miror.
Usque in proximam vicem!