Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Hebrajski - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiNiemieckiTureckiWłoskiHebrajskiArabski

Kategoria Zdanie

Tytuł
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Tekst
Wprowadzone przez alex linz
Język źródłowy: Włoski Tłumaczone przez goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Tytuł
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez wondergirl
Język docelowy: Hebrajski

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 15 Luty 2008 01:28





Ostatni Post

Autor
Post

10 Luty 2008 21:07

iyyavor
Liczba postów: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 Luty 2008 11:46

wondergirl
Liczba postów: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 Luty 2008 19:06

milkman
Liczba postów: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 Luty 2008 23:32

wondergirl
Liczba postów: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!