Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-히브리어 - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어터키어이탈리아어히브리어아라비아어

분류 문장

제목
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
본문
alex linz에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어 goncin에 의해서 번역되어짐

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

제목
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
번역
히브리어

wondergirl에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 15일 01:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 10일 21:07

iyyavor
게시물 갯수: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

2008년 2월 11일 11:46

wondergirl
게시물 갯수: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

2008년 2월 14일 19:06

milkman
게시물 갯수: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

2008년 2월 14일 23:32

wondergirl
게시물 갯수: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!