Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İtalyanca-İbranice - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmancaTürkçeİtalyancaİbraniceArapça

Kategori Cumle

Başlık
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Metin
Öneri alex linz
Kaynak dil: İtalyanca Çeviri goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Başlık
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Tercüme
İbranice

Çeviri wondergirl
Hedef dil: İbranice

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
En son milkman tarafından onaylandı - 15 Şubat 2008 01:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Şubat 2008 21:07

iyyavor
Mesaj Sayısı: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 Şubat 2008 11:46

wondergirl
Mesaj Sayısı: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 Şubat 2008 19:06

milkman
Mesaj Sayısı: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 Şubat 2008 23:32

wondergirl
Mesaj Sayısı: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!