Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Italienisch-Hebräisch - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischDeutschTürkischItalienischHebräischArabisch

Kategorie Satz

Titel
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Text
Übermittelt von alex linz
Herkunftssprache: Italienisch Übersetzt von goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Titel
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Übersetzung
Hebräisch

Übersetzt von wondergirl
Zielsprache: Hebräisch

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von milkman - 15 Februar 2008 01:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Februar 2008 21:07

iyyavor
Anzahl der Beiträge: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 Februar 2008 11:46

wondergirl
Anzahl der Beiträge: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 Februar 2008 19:06

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 Februar 2008 23:32

wondergirl
Anzahl der Beiträge: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!