Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-希伯来语 - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语土耳其语意大利语希伯来语阿拉伯语

讨论区 句子

标题
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
正文
提交 alex linz
源语言: 意大利语 翻译 goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

标题
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
翻译
希伯来语

翻译 wondergirl
目的语言: 希伯来语

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
milkman认可或编辑 - 2008年 二月 15日 01:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 10日 21:07

iyyavor
文章总计: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

2008年 二月 11日 11:46

wondergirl
文章总计: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

2008年 二月 14日 19:06

milkman
文章总计: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

2008年 二月 14日 23:32

wondergirl
文章总计: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!