Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Tu sais quoi?Franchement, je ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapçaBrezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tu sais quoi?Franchement, je ...
Metin
Öneri carolfm_
Kaynak dil: Fransızca

Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)

Başlık
You know what?
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

You know what?
Honestly, I've started to worship you, you are really very sensitive.
Have a nice day!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Mart 2010 14:32