Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



42Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Boşnakca - F, Eu te amo e estou com saudades! ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaİngilizceTürkçeİbraniceKatalancaBoşnakcaİtalyancaMakedonca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Metin
Öneri Fabiana Novais
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

F. Amorzinho,

Eu te amo e estou com saudades!

Tenha uma boa semana!

Beijos!

S.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.

Başlık
F. moj dragi, ...
Tercüme
Boşnakca

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: Boşnakca

F. moj dragi,
Volim te i čeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
čeznem za tobom - nedostaješ mi
En son adviye tarafından onaylandı - 1 Eylül 2008 22:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ağustos 2008 01:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Maki,

"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.

13 Ağustos 2008 10:11

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hi Lilian,

I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.

I've made the changes, too. Hope it's OK now.

Thanks!