Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingerezaKibulgeri

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40 Meter hohe Turm, der Pavillon und die Halle sind nach malerischen Gesichtspunkten gestaltet.

Kichwa
The arrangement of its details such as the 40
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Minny
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The arrangement of its details, such as the 40 meter high tower, the pavilion and the hall, is designed according to pictorial aspects.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 17 Februari 2011 16:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Februari 2011 13:30

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Minny

Glad to be back with you all here on cucumis.

This looks fine to me, though for perfect readability, I would put commas between "details" and "such" and between "hall" and "is". Once the edits have been done I'll set a poll.

Bises
Tantine


17 Februari 2011 14:03

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
....is designed according ....> are designed according ...

17 Februari 2011 14:23

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
hi merdogan

I think its the "arrangement" that is "designed according to" and not the different elements making up the arrangement.

Am I right minny?

Bises
Tantine

17 Februari 2011 14:49

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
hi Tantine,
You are right but I saw "sind " in German text.

17 Februari 2011 15:52

Minny
Idadi ya ujumbe: 271
It is singular as Tantine is saying.
Great to have you back, dear Tantine!
:-)

17 Februari 2011 16:07

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Thanks Minny

Its great being back, and its great seeing all my friends on cucumis again.

I've validated your translation

Bises
Tantine