Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .




Moon Monkey Labs - splitCosts - 最近更新したページ

2010年 5月 3日 18:07 - jp様が投稿しました
フランス語 "Options"

ページ移動
2010年 5月 3日 18:06 - jp様が投稿しました
フランス語 "Ajouter une Nouvelle Personne"

ページ移動
2010年 5月 3日 18:05 - jp様が投稿しました
フランス語 "Nouvelle Facture"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:11 - ip 86.73.132.218様が投稿しました
英語 "Take Picture of Receipt"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:10 - ip 86.73.132.218様が投稿しました
フランス語 "Prendre une photo du reçu"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "Retour"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "Annuler"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "Monaie"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "Supprimer"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "Effectué"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "Editer"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:08 - jp様が投稿しました
フランス語 "FAQ"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:06 - jp様が投稿しました
フランス語 "Détails de la facture"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:06 - jp様が投稿しました
フランス語 "Reprendre une photo du reçu"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:05 - jp様が投稿しました
フランス語 "Ajouter un nom"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:05 - jp様が投稿しました
フランス語 "Vous devez ajouter des personnes à l'évènement avant de pouvoir créer des factures!"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:04 - jp様が投稿しました
フランス語 "Ajouter un commentaire"
Is it a verb or a noun ?
ページ移動
2010年 5月 2日 17:04 - jp様が投稿しました
フランス語 "Commentaire"

ページ移動
2010年 5月 2日 17:04 - jp様が投稿しました
フランス語 "Date"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "People Splitting Bill"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "You have to add people to the event before you can create bills!"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "0.00"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Use coefficients?"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Split equally?"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Add name"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "New Bill"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Payee"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Bill Details"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Retake Picture of Receipt"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Date"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Add a comment"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Comment"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Add New Person"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Default Coefficient"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "1.0"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Event Name"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Add Event Name"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "People"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Your feedback:"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Send splitCosts to a Friend"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Your friend wants you to try splitCosts! You can download it for your BlackBerry here: http://www.mobihand.com/product.asp?id=48340"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Try splitCosts today!"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "About splitCosts"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Back"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Cancel"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Currency"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Delete"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Done"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "Edit"

ページ移動
2010年 4月 24日 01:53 - thorben様が投稿しました
英語 "FAQ"

ページ移動