Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - Han har en flickvän i Göteborg.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiNorveski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Han har en flickvän i Göteborg.
Tekst
Podnet od Stumpan
Izvorni jezik: Svedski

Han har en flickvän i Göteborg.

Natpis
He has a girlfriend in Goteborg
Prevod
Engleski

Preveo CocoT
Željeni jezik: Engleski

He has a girlfriend in Goteborg
Napomene o prevodu
- Göteborg -> Goteborg in English
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 25 Januar 2007 05:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2007 00:16

Maribel
Broj poruka: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 Januar 2007 09:13

CocoT
Broj poruka: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 Januar 2007 10:52

iepurica
Broj poruka: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....