Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Frengjisht - povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...
Tekst
Prezantuar nga barjot
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu moga ugovora sa vama saljem vam ovo pismo kao potvrdu moje odluke.Samo da napomenem da mi je ova opcija nametnuta kada sam sam uzimao forfej za internet,stoga placam a ne koristim usluge vase kuce.Uz ovaj prekid ugovora zelim da napomenem i to da se zaustavi mesecno naplacivanje u vrednosti od 34.90e unapred zahvalan

Titull
Ci-joint aux références...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Francky5591
Përkthe në: Frengjisht

Ci-joint aux références de ma conversation du 12 septembre dernier concernant la résiliation de mon contrat avec vous, je vous adresse ce courrier pour confirmer ma décision. Entre parenthèses, cette option m'a été attribuée lorsque j'ai pris ce forfait pour l'accès à Internet, et à cause de cela je paie pour un service que je n'utilise pas. Avec cette résiliation, j'aimerais également arrêter le prélèvement mensuel de 34,90 euro.
D'avance merci.
Vërejtje rreth përkthimit
Traduit d'après un "bridge" de Roller-Coaster en anglais
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 26 Tetor 2007 14:05