Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Kroatisht - Je t'adore, t'es la meilleure ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSerbishtKroatisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Je t'adore, t'es la meilleure ...
Tekst
Prezantuar nga sandra49
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
Vërejtje rreth përkthimit
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

Titull
Obožavam te
Përkthime
Kroatisht

Perkthyer nga ANITAD
Përkthe në: Kroatisht

Obožavam te, najbolja si.
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 4 Korrik 2012 00:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Qershor 2012 00:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Marija!

Is the "/i" used in the translation for male gender?
If it is, the original text in French is addressed a female gender ("meilleure", "la même".

"Obožavam te, najbolja si
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
"






CC: maki_sindja

19 Qershor 2012 01:19

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hello dear Franck

I know that.
I set a poll to see if that is the only thing to edit...

Thank you for letting me know.