Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Kroatisk - Je t'adore, t'es la meilleure ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSerbiskKroatisk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Je t'adore, t'es la meilleure ...
Tekst
Skrevet av sandra49
Kildespråk: Fransk

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

Tittel
Obožavam te
Oversettelse
Kroatisk

Oversatt av ANITAD
Språket det skal oversettes til: Kroatisk

Obožavam te, najbolja si.
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 4 Juli 2012 00:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juni 2012 00:51

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi Marija!

Is the "/i" used in the translation for male gender?
If it is, the original text in French is addressed a female gender ("meilleure", "la même".

"Obožavam te, najbolja si
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
"






CC: maki_sindja

19 Juni 2012 01:19

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hello dear Franck

I know that.
I set a poll to see if that is the only thing to edit...

Thank you for letting me know.