Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - bu ne len kanka baÅŸka

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Titel
bu ne len kanka baÅŸka
Text
Tillagd av Marypoppins85
Källspråk: Turkiska

Bu ne kanka? Başka bir şey bulamadın mı? Yazın çok dinlersin bunu. Güzel çekmişsin.
Anmärkningar avseende översättningen
took off "lan" / vulgar

Titel
Ce quoi ca mon gros
Översättning
Franska

Översatt av janane
Språket som det ska översättas till: Franska

Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, cet été. Tu l'as bien enregistré.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 28 Maj 2010 23:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Maj 2010 18:10

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonsoir janane. Désolé, trop de fautes.

27 Maj 2010 02:29

Francky5591
Antal inlägg: 12396
ce c'est

ca ça

trouver d'autre chose
trouver autre chose

tu l'écoute tu l'écoutes

Quelques ponctuations manquantes (mais le texte en turc n'en a pas du tout, c'est vrai...)
-------------------------------------------------è

Hi dear experts in Turkish

The original text in Turkish totally lacks punctuation and should have been either set in "meaning only" translation request, or it should be edited with punctuation.

Just as you feel! Thanks!

CC: Sunnybebek cheesecake minuet 44hazal44 handyy CursedZephyr

28 Maj 2010 23:02

44hazal44
Antal inlägg: 1148
" Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, en été. Tu l'as bien enregistré. "