Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - bu ne len kanka baÅŸka

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Otsikko
bu ne len kanka baÅŸka
Teksti
Lähettäjä Marypoppins85
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bu ne kanka? Başka bir şey bulamadın mı? Yazın çok dinlersin bunu. Güzel çekmişsin.
Huomioita käännöksestä
took off "lan" / vulgar

Otsikko
Ce quoi ca mon gros
Käännös
Ranska

Kääntäjä janane
Kohdekieli: Ranska

Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, cet été. Tu l'as bien enregistré.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 28 Toukokuu 2010 23:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Toukokuu 2010 18:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonsoir janane. Désolé, trop de fautes.

27 Toukokuu 2010 02:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
ce c'est

ca ça

trouver d'autre chose
trouver autre chose

tu l'écoute tu l'écoutes

Quelques ponctuations manquantes (mais le texte en turc n'en a pas du tout, c'est vrai...)
-------------------------------------------------è

Hi dear experts in Turkish

The original text in Turkish totally lacks punctuation and should have been either set in "meaning only" translation request, or it should be edited with punctuation.

Just as you feel! Thanks!

CC: Sunnybebek cheesecake minuet 44hazal44 handyy CursedZephyr

28 Toukokuu 2010 23:02

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
" Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, en été. Tu l'as bien enregistré. "