Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - bu ne len kanka baÅŸka

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Tittel
bu ne len kanka baÅŸka
Tekst
Skrevet av Marypoppins85
Kildespråk: Tyrkisk

Bu ne kanka? Başka bir şey bulamadın mı? Yazın çok dinlersin bunu. Güzel çekmişsin.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
took off "lan" / vulgar

Tittel
Ce quoi ca mon gros
Oversettelse
Fransk

Oversatt av janane
Språket det skal oversettes til: Fransk

Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, cet été. Tu l'as bien enregistré.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 28 Mai 2010 23:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Mai 2010 18:10

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonsoir janane. Désolé, trop de fautes.

27 Mai 2010 02:29

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
ce c'est

ca ça

trouver d'autre chose
trouver autre chose

tu l'écoute tu l'écoutes

Quelques ponctuations manquantes (mais le texte en turc n'en a pas du tout, c'est vrai...)
-------------------------------------------------è

Hi dear experts in Turkish

The original text in Turkish totally lacks punctuation and should have been either set in "meaning only" translation request, or it should be edited with punctuation.

Just as you feel! Thanks!

CC: Sunnybebek cheesecake minuet 44hazal44 handyy CursedZephyr

28 Mai 2010 23:02

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
" Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, en été. Tu l'as bien enregistré. "