Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyskaRumänska

Kategori Ord - Datorer/Internet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
Text att översätta
Tillagd av zenuz
Källspråk: Engelska

Start
Anmärkningar avseende översättningen
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
14 Maj 2008 17:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Maj 2008 17:57

lilian canale
Antal inlägg: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

14 Maj 2008 18:04

zenuz
Antal inlägg: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo