Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Fransk - From that point...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskEngelskFranskLatinTysk

Kategori Tanker - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
From that point...
Tekst
Tilmeldt af gbernsdorff
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Bemærkninger til oversættelsen
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Titel
La cartographie des liens de parenté
Oversættelse
Høj kvalitet krævesFransk

Oversat af Tantine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Senest valideret eller redigeret af turkishmiss - 16 Januar 2009 20:25