Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - I request information, please.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiSerbiaPortugaliVenäjä

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
I request information, please.
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Una Smith

Dear Mr. Panajotov,

As director of the firm, please inform me of the following: what are the
possibilities for importation of coniferous trees (juniper, white pine,
fir) from the Ukraine? We are interested in trunks 4 m in length with a
minimum diameter of 18 cm at the tip, but not exceeding 100 cm diameter
at the thickest part. The trunks that we require must be green and free
of rot.
Huomioita käännöksestä
This translation is from the Portuguese target, not from the Bulgarian source. For "green", consider substituting "uncured".

Otsikko
Прошу предоставить информацию
Käännös
Venäjä

Kääntäjä afkalin
Kohdekieli: Venäjä

Дорогой господин Панайотов,

Прошу предоставить мне, как главе фирмы, следующую информацию: каковы возможности импорта древесины хвойных пород дерева (можжевельник, белая ель, пихта) из Украины. Нас интересуют стволы бревна длиной от 4 м с минимальным диаметром верхушки 18 см, и максимальным диаметром, не превышающим 100 см. Указанные бревна должны быть сырые и не трухлявые.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ramarren - 11 Huhtikuu 2007 04:08