Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeensEngelsItaliaans

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door M.Kurt YILDIRIM
Uitgangs-taal: Turks

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
Details voor de vertaling
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Laatst bewerkt door Francky5591 - 2 juli 2007 13:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 oktober 2007 13:04

iepurica
Aantal berichten: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

12 oktober 2007 17:04

iepurica
Aantal berichten: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

13 oktober 2007 17:41

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Done.

CC: iepurica