Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语罗马尼亚语英语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
需要翻译的文本
提交 M.Kurt YILDIRIM
源语言: 土耳其语

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
给这篇翻译加备注
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
上一个编辑者是 Francky5591 - 2007年 七月 2日 13:02





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 2日 13:04

iepurica
文章总计: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007年 十月 12日 17:04

iepurica
文章总计: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

2007年 十月 13日 17:41

kafetzou
文章总计: 7963
Done.

CC: iepurica