Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksServischEngelsArabisch

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas...
Tekst
Opgestuurd door Cinderella
Uitgangs-taal: Turks

Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas gelmez.Hani gulmek ister,yurekten gulemez.Hani birini bekler o hic gelmez.Hani birini severde,hic soylemez.Tam soyleyecegi zamanda o baskasini sever ya,insan olmek ister ,ecel gelmez.Aylin.

Titel
When a person wants to cry, tears do not fall ...
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

When a person wants to cry, tears do not fall from his eyes. When he wants to smile, he cannot smile from the heart. When he is waiting for someone, that person doesn't come. When he loves someone, he doesn't say it. Right when he is going to say it, that person loves someone else; when a person wants to die, the death doesn't come. Aylin.
Details voor de vertaling
All of the "he"s could be "she"s.

Aylin is a name. It's pronounced like the name Eileen in English.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 15 januari 2007 13:00