Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Grieks - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFransEngelsGrieksRoemeens

Categorie Literatuur

Titel
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tekst
Opgestuurd door ramonachu
Uitgangs-taal: Spaans

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Titel
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Vertaling
Grieks

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Grieks

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 14 december 2006 10:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 december 2006 07:30

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Για τι;

17 december 2006 20:26

irini
Aantal berichten: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 december 2006 20:38

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Ευχαριστώ irini!