Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Греческий - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузскийАнглийскийГреческийРумынский

Категория Литература

Статус
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tекст
Добавлено ramonachu
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Статус
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Перевод
Греческий

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 14 Декабрь 2006 10:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Декабрь 2006 07:30

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Για τι;

17 Декабрь 2006 20:26

irini
Кол-во сообщений: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 Декабрь 2006 20:38

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ευχαριστώ irini!