Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngelsTurks

Categorie Website/Blog/Forum

Titel
Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?
Tekst
Opgestuurd door gamine
Uitgangs-taal: Duits

Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Titel
Hello, are you interested in mutual ...
Vertaling
Engels

Vertaald door gamine
Doel-taal: Engels

Hello, are you interested in mutual advertising?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 maart 2011 13:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 maart 2011 16:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Lene,

May I ask you why you requested this line and afterwards you translated it yourself?

10 maart 2011 18:40

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Lilian. Of course you may ask me. I'm just trying to improve my Germain. Didn't know I wasn't allowed to. Have already done that a lot of times.
Sorry, if I did something wrong.

10 maart 2011 19:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'll evaluate your translation this time, dear. I'll set a poll although I think your choice of the expression "feel like doing" doesn't fit here. Let's see, OK?

10 maart 2011 23:07

merdogan
Aantal berichten: 3769
Hello, do you have pleasure (lust) for mutual advertising?

11 maart 2011 02:09

gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks so much, Lilian.

13 maart 2011 18:25

gamine
Aantal berichten: 4611
Molly, please. Could you give me your comments on this translation as I don't agree with Merdogan's proposal.
Moreover it would help Lilian.
Thank you dear.

CC: merdogan

13 maart 2011 22:33

merdogan
Aantal berichten: 3769
CC Molly ?

14 maart 2011 14:44

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Merdogan. I don't know how to cc her. She isn't on the list. I think your proposal is not that bad but don't think "lust" can be used here. It has another connotation. At least for me. But Lilian will know that. Anyway, thank for your help. All we need is a good translation.

CC: merdogan

14 maart 2011 16:15

Minny
Aantal berichten: 271
I suggest(ed):
Hello, do you care for mutual advertisement?

15 maart 2011 01:49

gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks so much Minny.
Well, I have retranslated my English translation back to German and it doesn't look so bad to me.
Let's see what the poll gives.

CC: merdogan

16 maart 2011 08:31

itsatrap100
Aantal berichten: 279
Minny's suggestion is more typical, maybe just "interested" is a better word, but there is no need to be so limited in one's choice of words. Maybe "cross-marketing" is a better translation of
<gegenseitige Werbung>.

16 maart 2011 09:48

Minny
Aantal berichten: 271
Yes, Itsatrap, I agree with you.
One could also say
"Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"

16 maart 2011 16:58

gamine
Aantal berichten: 4611
And Minny, I agree with: 'Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"
And Lilian too. Thanks to you all for your help.

CC: itsatrap100