Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Latijn - Se frygten i øjnene

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijn

Categorie Poëzie

Titel
Se frygten i øjnene
Tekst
Opgestuurd door chrc@ofir.dk
Uitgangs-taal: Deens

Se frygten i øjnene
Details voor de vertaling
Bridge. "Face your fear"/gamine

Titel
Timorem tuum adi
Vertaling
Latijn

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Latijn

Timorem tuum aspice.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 9 augustus 2010 14:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 augustus 2010 17:16

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hello Efee.
Shouldn't be "Ad timorem tuum adi"?

And maybe better than "adire" would be a verb "aspicere"?

7 augustus 2010 18:05

Efylove
Aantal berichten: 1015
So you suggest "Timorem tuum aspice"? Or "Ad timorem tuum aspice"? I think "ad" is not really necessary because it is already included in the verb...

7 augustus 2010 23:25

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I suggest "Timorem tuum aspice"

8 augustus 2010 09:57

Efylove
Aantal berichten: 1015
Here you are, dear!!

4 november 2010 18:33

chrc@ofir.dk
Aantal berichten: 7
What about: oppone tuis timoribus or oppone timoribus