Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Ушёл в мир живых...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ушёл в мир живых...
Tekst
Opgestuurd door Siberia
Uitgangs-taal: Russisch

Ушёл в мир живых...

Titel
He went into the world of the ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Felicitas
Doel-taal: Engels

He went into the world of the living...
Details voor de vertaling
He/I/You/She
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 30 januari 2010 10:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 januari 2010 00:02

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Felicitas,
What is the subject of this line?

29 januari 2010 16:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Felicitas? Are you there?

29 januari 2010 16:35

Felicitas
Aantal berichten: 76
yep, I'm here. I'm sorry I just didn't quite get the question.
If you are asking about what is the Russian ariant about - it is based on a game of words: in Russian there's a phrase like "уйти в мир мертвых" = "to go into the world of the dead", that is "to pass away", "to die". I think it is some kind of its opposite

29 januari 2010 16:37

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'm asking about the verb. Is it infinitive or simple past? Is it I/you/he or what?

29 januari 2010 16:45

Felicitas
Aantal berichten: 76
oh I'm sorry
It's "he"

29 januari 2010 16:54

Siberia
Aantal berichten: 611
"Living" (adj.) instead of "alive" should clear it a bit more.
I/you/(s)he are the possible variants.
And the verb is in past simple.

P.S. Sorry for interference

29 januari 2010 18:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks Siberia, that was really useful