Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-英语 - Ушёл в мир живых...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Ушёл в мир живых...
正文
提交 Siberia
源语言: 俄语

Ушёл в мир живых...

标题
He went into the world of the ...
翻译
英语

翻译 Felicitas
目的语言: 英语

He went into the world of the living...
给这篇翻译加备注
He/I/You/She
lilian canale认可或编辑 - 2010年 一月 30日 10:35





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 27日 00:02

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Felicitas,
What is the subject of this line?

2010年 一月 29日 16:29

lilian canale
文章总计: 14972
Felicitas? Are you there?

2010年 一月 29日 16:35

Felicitas
文章总计: 76
yep, I'm here. I'm sorry I just didn't quite get the question.
If you are asking about what is the Russian ariant about - it is based on a game of words: in Russian there's a phrase like "уйти в мир мертвых" = "to go into the world of the dead", that is "to pass away", "to die". I think it is some kind of its opposite

2010年 一月 29日 16:37

lilian canale
文章总计: 14972
I'm asking about the verb. Is it infinitive or simple past? Is it I/you/he or what?

2010年 一月 29日 16:45

Felicitas
文章总计: 76
oh I'm sorry
It's "he"

2010年 一月 29日 16:54

Siberia
文章总计: 611
"Living" (adj.) instead of "alive" should clear it a bit more.
I/you/(s)he are the possible variants.
And the verb is in past simple.

P.S. Sorry for interference

2010年 一月 29日 18:28

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Siberia, that was really useful