Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Ушёл в мир живых...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ушёл в мир живых...
본문
Siberia에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Ушёл в мир живых...

제목
He went into the world of the ...
번역
영어

Felicitas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He went into the world of the living...
이 번역물에 관한 주의사항
He/I/You/She
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 30일 10:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 27일 00:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Felicitas,
What is the subject of this line?

2010년 1월 29일 16:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Felicitas? Are you there?

2010년 1월 29일 16:35

Felicitas
게시물 갯수: 76
yep, I'm here. I'm sorry I just didn't quite get the question.
If you are asking about what is the Russian ariant about - it is based on a game of words: in Russian there's a phrase like "уйти в мир мертвых" = "to go into the world of the dead", that is "to pass away", "to die". I think it is some kind of its opposite

2010년 1월 29일 16:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'm asking about the verb. Is it infinitive or simple past? Is it I/you/he or what?

2010년 1월 29일 16:45

Felicitas
게시물 갯수: 76
oh I'm sorry
It's "he"

2010년 1월 29일 16:54

Siberia
게시물 갯수: 611
"Living" (adj.) instead of "alive" should clear it a bit more.
I/you/(s)he are the possible variants.
And the verb is in past simple.

P.S. Sorry for interference

2010년 1월 29일 18:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Siberia, that was really useful