Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Informeel - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
Tekst
Opgestuurd door Isildur__
Uitgangs-taal: Turks

Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
Details voor de vertaling
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'

Titel
Why does he stick his oar in?
Vertaling
Engels

Vertaald door minuet
Doel-taal: Engels

Why does he stick his oar in?
Details voor de vertaling
Or "Why does she stick her oar in?"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 juli 2009 20:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juli 2009 20:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Handyy?
CC: handyy

20 juli 2009 15:32

handyy
Aantal berichten: 2118
Hi Lily,

It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:

-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?


But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.

20 juli 2009 15:02

handyy
Aantal berichten: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.

Lily, you can find it here:

http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in