Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف عاميّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
نص
إقترحت من طرف Isildur__
لغة مصدر: تركي

Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
ملاحظات حول الترجمة
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'

عنوان
Why does he stick his oar in?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف minuet
لغة الهدف: انجليزي

Why does he stick his oar in?
ملاحظات حول الترجمة
Or "Why does she stick her oar in?"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 20 تموز 2009 20:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تموز 2009 20:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Handyy?
CC: handyy

20 تموز 2009 15:32

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi Lily,

It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:

-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?


But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.

20 تموز 2009 15:02

handyy
عدد الرسائل: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.

Lily, you can find it here:

http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in