Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-IJslands - Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Tekst
Opgestuurd door
Giselle Alano Feuser
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Titel
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Vertaling
IJslands
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: IJslands
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Details voor de vertaling
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Bamsa
- 11 mei 2009 22:01
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 mei 2009 15:54
Bamsa
Aantal berichten: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.
11 mei 2009 21:22
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
With the help from Wiktionary to check the very correct cases of
himinn
and
engill
, of course.