Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Engels - Обичам, значи съществувам!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngelsJapansArabischChinees

Categorie Uitdrukking

Titel
Обичам, значи съществувам!
Tekst
Opgestuurd door nellita
Uitgangs-taal: Bulgaars

Обичам, значи съществувам!
Details voor de vertaling
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Titel
I love therefore I exist!
Vertaling
Engels

Vertaald door ViaLuminosa
Doel-taal: Engels

I love therefore I exist!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 31 maart 2009 16:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 maart 2009 23:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 maart 2009 23:40

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Isn't it the same?

30 maart 2009 23:45

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 maart 2009 00:38

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 maart 2009 00:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 april 2009 06:44

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"